Nuova Odissea in Esametri: Riccardo Maisano e la Sfida della Fedeltà nella Traduzione dei Classici

Nuova Odissea in Esametri: Riccardo Maisano e la Sfida della Fedeltà nella Traduzione dei Classici

La nuova traduzione dell'Odissea di Riccardo Maisano rappresenta un’importante novità nella letteratura italiana, caratterizzata da una profonda attenzione alla fedeltà filologica unita all’innovazione formale. La scelta di rendere il poema in esametri, tipica metrica epica greca, è centrale nel progetto: essa permette di preservare il ritmo e l’esperienza orale originaria, avvicinando il lettore contemporaneo alla forma musicale e corale del testo antico. Questa decisione stilistica si accompagna a un equilibrato rapporto tra fedeltà al testo e leggibilità, evitando tanto una eccessiva modernizzazione quanto una rigidità che ne limiterebbe l’accesso. Maisano, filologo di rilievo, non si limita alla traduzione ma integra il volume con un’introduzione ricca e note critiche dettagliate, fondamentali per il contesto storico, filologico e letterario del poema, rendendo così l’opera uno strumento valido per studiosi, studenti e appassionati. Nel più ampio panorama delle traduzioni italiane, quella di Maisano emerge per coraggio e rigore, riprendendo idealmente la tradizione ottocentesca ma rinnovandola con un linguaggio accessibile e una metrica italiana attenta. L’impatto culturale del volume è significativo, con una positiva accoglienza in ambito accademico e didattico, e contribuisce concretamente al dialogo tra passato e presente, dimostrando che i classici rimangono vivi e parlanti. Questa edizione, dunque, incarna un modello prezioso di rapporto tra fedeltà e modernità, restando destinata a una larga diffusione in ambito scolastico e accademico.

Questo sito web utilizza cookies e richiede i dati personali per rendere più agevole la tua esperienza di navigazione.